АвторСообщение



ссылка на сообщение  Отправлено: 13.07.05 23:14. Заголовок: Защитная собака Х.Райзера


В инете имеются две статьи Х.Райзера "Защитная собака", обе - без источника, без указания, кто делал перевод. Статьи написаны "разным языком". Возник вопрос: может кто-то может прояснить для "любопытных", где же оригинал? Или кто-то знает об источниках этих статей?
статья 1 http://www.golttvizenhof.pri.ee/golttvizenhof/index.htm
статья 2 http://www.tempo.lv - Книжная полка - Спорт с собаками - Защитная служба

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 7 [только новые]


администратор




ссылка на сообщение  Отправлено: 14.07.05 09:03. Заголовок: Re:


На Golttvizen Hof это семинар в Финляндии. Он был переведён на эстонский язык и с эстонского на русский переводил уже я ( с огромным трудом).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 14.07.05 09:27. Заголовок: Re:


Понятно. Могу я сделать ссылку на своем сайте? (хм... я уже сделала, но спросить надо )

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




ссылка на сообщение  Отправлено: 14.07.05 10:58. Заголовок: Re:


Ни каких проблем

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





ссылка на сообщение  Отправлено: 14.07.05 13:09. Заголовок: Re:


Моя Вика неоднократно садилась за перевод Райзера, но времени не хватает. Она сказала, что ближе к истине Женин перевод. Эта теория настолько насыщена непереводимыми терминами, что для любого переводчика это головная боль. А женин перевод - это перевод с немецкого на финский, с финского на эстонский и с эстонского на русский. Длинный путь, но Женя справился.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



ссылка на сообщение  Отправлено: 14.07.05 14:22. Заголовок: Re:


То есть, если я правильно понимаю, Райзер "рассказал" книгу, его записали и перевели? А статья 2 - это перевод непосредственно книги?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




ссылка на сообщение  Отправлено: 14.07.05 14:29. Заголовок: Re:


Примерно так

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





ссылка на сообщение  Отправлено: 14.07.05 18:26. Заголовок: Re:


Скажем так, не самый удачный перевод.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  2 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет